Die Übersetzungsverwaltung optimiert die Lokalisierung von Publikationen bereits auf der Ebene der Informationsobjekte. Die Zahl der Sprachen ist konfigurierbar. Die e:CLS unterstützt Unicode (UTF-8) einschließlich osteuropäischer, arabischer und asiatischer Sprachen. Es können sowohl strukturierte Inhalte (XML/SGML), als auch beliebige Informationsobjekttypen, z. B. MS-Word, PDF, Grafikformate verwaltet werden. Die Schnittstelle zu Übersetzungssystemen (z. B: Trados oder Transit) wird über ein offenes XML Austauschformat realisiert.
empolis:Content Lifecycle Suite